Nous visitons les centres des peuples Chimú et Moché, qui se trouvent à proximité de Huanchaco. Le site de Chan-Chan était le centre de la civilisation Chimú. Les hauts remparts d’adobe renfermaient une forteresse de 24 km2 adossée à la mer. Les pluies ont transformé la plupart des murs en collines de terre mais un temple reste bien conservé, et abrite des motifs muraux liés au monde de la mer : poissons, oiseaux marins, vagues.
Â
Pour les Mochés, il s’agit de la Huaca de la luna, grande pyramide d’adobe construite à flanc de montagne. A chaque nouveau règne, on enterrait le niveau inférieur pour s’en servir comme base de construction au nouvel étage de la pyramide. Grâce à cela, les archéologues ont pu mettre à jour dans les niveaux inférieurs des motifs muraux parfaitement conservés. On y voit principalement le Dieu Ai Apaec dont les cheveux représentent les vagues marines et les dents des crocs de félins. Ce bâtiment était un temple, comme en attestent les ossements de sacrifices rituels mis à jour.
1 commentaire
Fil des commentaires sur cet article
Rétrolien
http://isalucho.free.fr/wp-trackback.php?p=1470
8 avril 2009 à 9:46
patrick t
Le nom de cette ville me fait irrésistiblement penser à cette chanson de Compay Secundo, interprétée par Eliades Ochoa, dans le film Buena Vista Social Club :
De Alto Cedro voy para Marcané
Luego a Cueto voy para Mayari
El cariño que te tengo
Yo no lo puedo negar
Se me sale la babita
Yo no lo puedo evitar
Cuando Juanica y Chan Chan
En el mar cernÃn arena
Como sacudÃa el “jibe”
A Chan Chan le daba pena
Limpia el camino de paja
Que yo me quiero sentar
En aquel tronco que veo
Y asà no puedo llegar
De Alto Cedro voy para Marcané
Luego a Cueto voy para Mayari
Traduction
D’Alto Cedro je vais à Marcané
Puis de Cueto je vais à Mayari
La tendresse que je te porte
Je ne peux la nier
J’en ai l’eau à la bouche
Je ne peux l’éviter
Quand Juanica et Chan Chan
Tamisaient le sable sur la plage
Sa façon de secouer son derrière
Emouvait Chan Chan
Nettoie le chemin de paille
Car je veux m’asseoir
Sur le tronc que je vois
Et ainsi je ne peux y arriver
D’Alto Cedro je vais à Marcané
Puis de Cueto je vais à Mayari